Универсальные и специальные способы транслирования ментальных репрезентаций как основа управления пониманием

Универсальные и специальные способы транслирования ментальных репрезентаций как основа управления пониманием // Материалы Третьей международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» 23-25 октября 2007г. – Челябинск, 2007.

 

Abstrakt: Управление пониманием предполагает управление формированием ментальных репрезентаций, которое происходит благодаря особым механизмам транслирования, в основе которых лежит организация пространственных обобщенных схем и мыслительная операция аналогии, определяемая как структурное сходство. Средства, позволяющие нам транслировать ментальные репрезентации, также должны иметь пространственную структуру, например, текст, формула, жест, графика, метафора. Эмпирически транслирование используется в коррекции познавательной деятельности.

Традиционные представления о том, как научиться управлять пониманием, как сделать информацию более доступной, перестают работать, они недостаточно эффективны. В когнитивной психологии существует понятие «ментальной репрезентации», которое позволяет деконструировать старые взгляды, иначе выстроив многие разделы психологии и лингвистики, связанные с обучением, умственным развитием, коммуникацией.

Исследования в когнитивной психологии показывают, что психическая деятельность, которая обеспечивает формирование ментальных репрезентаций, основывается на способности оперировать обобщенными, но пространственными образами-схемами, а процесс понимания в итоге представляет собой партикуляризацию схемы [5].

Из литературы можно понять также, что есть какие-то общие для всех закономерности репрезентирования понятий [4]. Мы пришли к выводу, что в большинстве случаев в основе формирования репрезентаций лежат механизмы «транслирования». То есть, человек, который с нами общается, транслирует нам свой способ репрезентирования объекта, о котором ведет речь. Если ему удается подобрать адекватные для транслирования средства и способы, то мы формируем свою репрезентацию этого объекта, аналогичную транслированной, что можно назвать «усвоением» данной мысли, значит, мы его понимаем. То есть человеку удается сделать так, чтобы в нашем ментальном плане возникла схема-репрезентация обсуждаемого объекта, причем такая же, как у него.

Для изменения уже имеющейся у реципиента привычной репрезентации требуется более интенсивное транслирование агентом другой схемы, сильное изменение мотивационных составляющих, или дополнительная работа агента по «встраиванию» новой схемы в имеющуюся картину мира реципиента.

Под транслированием ментальной репрезентации мы понимаем такую деятельность человека (агента), благодаря которой происходит формирование (организация) в ментальном плане реципиента (ученика, читателя, делового партнера) таких репрезентаций объекта, которые по основной структуре соответствуют ментальной репрезентации этого объекта агентом [2].

Однако следует уточнить, что наше понимание существенно отличается от традиционного использования термина в словосочетании «транслирование значения» или «транслирование смысла», в котором подразумевается некий процесс передачи знания без уточнения характера ментального механизма. Для адекватного определения вводимого нами термина требуется деконструкция ряда известных представлений о развитии [3], а также о мышлении и понимании, однако здесь приводятся лишь краткие выкладки.

В первую очередь транслирование ментальной репрезентации понимается нами как способ организации исходной информации. В когнитивной лингвистике существует такая точка зрения: в разговоре с помощью слов мы не «передаем друг другу» новую информацию, а просто организуем известные собеседнику слова в новую структуру, которая отражает вводимое новое понятие, актуализируя тем самым у него процессы самостоятельной организации имеющегося знания и формирования новой репрезентации. С учетом термина «транслирование репрезентации»: если сформированная слушателем структура соответствует транслируемой, он нас понял.

Средства, позволяющие нам транслировать ментальные репрезентации, также должны иметь пространственную структуру в явном (например, графическом) виде, либо во «встроенном» (например, текст или формула). Это может быть вербальный текст (в котором структуру задают законы организации языка, фразы), интонационная структура речи, жесты (и другие невербальные средства), композиция страницы учебника, или композиция фотографии или картины, музыкальная фраза (композиция), формула (закономерность); графика (схема), отражающая закономерность, метафора.

Основным механизмом транслирования является аналогия, определяемая как структурное сходство (сходство структуры смысловых соотношений), благодаря тому, что способность к аналогическому мышлению является ведущей для продуктивного мышления.

Способы транслирования ментальных репрезентаций применяются мной в процессе коррекции познавательной деятельности детей (неглубокие нарушения познавательной сферы) [1]. При этом коррекция протекает как формирование у ребенка адекватных ментальных репрезентаций той информации, которую необходимо понять: текста, условий задачи и т.д. Некоторые репрезентации, как показывает опыт, у большинства людей имеют сходство. Например, числовая ось для устного счета у многих в ментальном поле располагается по диагонали, из левого нижнего угла в правый верхний, она имеет засечки – длинные – для десятков (сотен, тысяч, и т.д., в зависимости от масштаба вычислений), и более короткие – для «половинок десятков».

Репрезентативная функция ребенка в норме представляет собой адекватный и непротиворечивый алфавит (язык) схематизации, на том уровне обобщенности, который на данный момент доступен ребенку. В большинстве случаев ребенок, нуждающийся в коррекции, уже имеет начальные формы такого алфавита, которые начинают формироваться с раннего детства, и даже имеют врожденную основу: Е.А. Сергиенко, изучая раннее когнитивное развитие, показывает, что уже младенцы обладают способностью к антиципации ситуации, как она полагает, на основе врожденных ментальных репрезентаций [6].  Этот алфавит бывает неполным, противоречивым, слишком конкретизированным (отягощенным несущественными деталями), поэтому работа психолога заключается в его диагностике и коррекции. Есть ряд исследований лаборатории В.В. Давыдова, в которых ребенок специально обучается этому алфавиту [7], но там речь не идет о репрезентации, там ребенка учат составлять схему к задаче, но фактически это и есть формирование ментальной репрезентации, релевантной задаче. Работа с родителями этих детей также представляет собой транслирование репрезентаций, но уже метакогнитивного уровня [1]. Для ребенка также возможен выход на метауровень. Предлагаемые психологом метафоры, которые подбираются индивидуально, позволят ребенку четко представить собственные процессы понимания, а значит, научиться управлять ими.

Процессы познания по большей части не осознаются. Нормальный ребенок чаще всего самостоятельно, и фактически бессознательно находит нужные способы ментальной репрезентации, при этом учителя и родители неосознанно помогают в этом. Если пронаблюдать за учителями или родителями в момент занятий с детьми с этой точки зрения, можно заметить жесты и слова, свидетельствующие о наличии у этих взрослых удобных обобщенных репрезентаций. Они как бы рисуют их части и связи в воздухе, а иногда и на доске или на листе бумаги, используют для показа различные вспомогательные предметы. Иногда взрослые прямым текстом предлагают представить схему: «представь то-то, теперь сделай с этим то-то в уме,  и т.д.», сопровождая это соответствующими жестами.

Фактически, жесты любого человека отражают его ментальные репрезентации, нет жестов просто «выученных», не соответствующих пониманию того, что этим жестом сопровождается. Есть эмпирические основания полагать, что даже жесты, считающиеся врожденными, то есть биологически обусловленными, соответствуют репрезентации (возможно, также врожденной) того содержания, которое сопровождают, и имеют свою специфику, отражающую место этой репрезентации в общей картине мира.  Таким образом, жест, имея свою структуру, наряду с графикой, интонацией, метафорой и т.д. является существенным средством транслирования репрезентации.

Управление процессом понимания, таким образом, предполагает выявление (операционализацию, осознание) схем, релевантных ментальным репрезентациям, выражение их с помощью адекватного алфавита схематизации и транслирование собеседнику. Наиболее эффективно процесс поиска адекватных схем сейчас происходит в программировании и дизайне интерфейса программного обеспечения, проблема лишь в том, чтобы правильно отрефлексировать возможные варианты репрезентаций и учесть тот алфавит схематизации (репрезентирования), который уже сложился у целевой аудитории.

  1. Белых С.Л. Репрезентирование рефлексий психолога и клиента в коррекции познавательной деятельности // Когнитивный анализ и управление развитием ситуаций. – М., 2004. — С. 48-52.
  2. Белых С.Л. Транслирование репрезентаций // Психология образования: Региональный опыт. Материалы Второй национ. науч.-практ. конф. 13-15 декабря 2005 г. – М., 2005. – С.193-194.
  3. Бурман Э. Деконструктивная психология развития. – Ижевск, 2006. – 284с.
  4. Веккер Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов. – М., 1998. – 685с.
  5. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. – М., 1998 г. – 232с.
  6. Сергиенко Е.А. Раннее когнитивное развитие: Новый взгляд. – М., 2006. – 464с.
  7. Суворова О.В. Возможности и условия знаково-символического опосредования вербально-логических задач шестилетними детьми. Автореф. канд. психол. наук. 19.00.07. — Н.Новгород, 1998.

Комментарии закрыты.